Some words from Urdu Poetry

Used very simple information extraction script to get these urdu poetry words from http://aligarians.com/

  • amiir-e-shah’r : powerful people of the city
  • mansab : exalted position
  • ohde : position of influence
  • tadbiir : efforts
  • taasiir : effect
  • sitam-rasiidaa : persecuted
  • aaseb : ghost
  • sang-baarii : barrage of stones
  • ilzaam : accusation
  • fizuul : useless
  • navaazish : generosity
  • qubuul : acceptable
  • muntazir : waiting
  • amiir-e-shah’r : powerful people of the city
  • mansab : exalted position
  • ohde : position of influence
  • tadbiir : efforts
  • taasiir : effect
  • sitam-rasiidaa : persecuted
  • aaseb : ghost
  • sang-baarii : barrage of stones
  • ilzaam : accusation
  • fizuul : useless
  • navaazish : generosity
  • qubuul : acceptable
  • muntazir : waiting
  • mehr’baaN : generous
  • maGfirat : pardon, forgiveness
  • tabsiraa : criticism
  • tark-e-talluq : breaking off
  • shajar : tree
  • aib : vice
  • hunar : skill
  • Thelaa : wooden cart
  • intisaab : attribution
  • dayaar-e-shab : house of night
  • siyaah : black
  • sultanat : empire
  • aaftaab : light
  • saadaa : sincere
  • paziiraa’ii : to receive
  • KhizaaN : autumn
  • aashob : tumult
  • nazar : vision
  • chaman-aaraa’ii : view the garden
  • gul-rang : flower-like
  • kaduurat : strife
  • adaavat : animosity
  • darmiyaaN : midst
  • qahqahe : laughter
  • zamiir-e-asr : conscience of the times
  • suKhan-saraa : to speak
  • sadaaqat : truth
  • ahl-e-junuuN : revolutionaries
  • halqaa-e-rasan : in the gallows
  • parastaarii : worship
  • qaid-e-qafas : confinement of the prison
  • aarizaa : compensate
  • rasaa’ii : access
  • safiinaa : boat
  • tabassum : smile
  • talaafii-e-sitam : reparation of cruelty
  • baa-vafaa’ii : fidelity
  • jafaa-dost : unfaithful friend
  • harf-e-taazaa : fresh words
  • baab : chapter
  • baare-digar : once again
  • aashnaa : known
  • shaaKh-e-yaasmiin : branch of jasmine
  • KhizaaN-asar : autumn afflicted
  • zehaanat : intellect
  • paikar : figure
  • taabiir : interpretation
  • jazba-e-duruuN :?
  • masnad-e-Khvaab : throne for the dreams
  • naa-muraadaanaa : unfulfilled
  • saKhii : generous person
  • hashr : day of judgment
  • qirdaar : character
  • fiite : measuring string
  • farmaan : edict
  • jabr-e-vaqt : tyranny of the times
  • nashtar-lahjoN : incisive comments
  • taraqqii-pasandiyaaN : progressive thoughts
  • ziine : stairs
  • sehraa : desert
  • vaabastaa : attached
  • maraasim : relationship
  • shikvaa-e-zulmat-e-shab : lamenting about the darkness of the night
  • tajdiid : renewal
  • imkaaN : possibility
  • jaanaaN : beloved
  • paimaaN : promise
  • ataa : given by
  • basar : to live
  • ehasaaN : favour
  • fankaar : artist
  • tahayyur : astonishment
  • husn-e-yazdaaN : beauty of God
  • husn-e-butaaN : beauty of idols
  • Khuddaam : attendant
  • qadiim : old
  • sukuut-e-shab : silence of night
  • baam : terrace
  • aamad-e-dost : arrival of friend
  • naviid : good news
  • shiddat-e-tishnagii : intensity of thirst
  • Ghairat : pride
  • maikashii : drinking
  • rabt : closeness
  • chashm-e-naazuk : delicate eyes
  • gaahak : customer
  • falak : vault of heaven
  • Ghuruub : ebb
  • gardish : time
  • istiyaare : hope
  • aaGhaaz : beginning
  • parvaaz : flight
  • sitam-aaraa’ii : sufferings
  • karam-farmaa’ii : favors
  • kalaam-ullah : words of Allah i.e. The Quran
  • biinaa’ii : eye-sight
  • sar-bulandii :high point
  • zavaal : decline
  • Ghubaar-e-tiirgi : dust of darkness
  • halqaa : circle
  • Kharaabaa : ruins
  • varaq : page
  • valii : master
  • tuhmateN : blemishes
  • gird : around
  • hisaar : fence, fort
  • saanihaa : accidents, raabitaa : contact
  • KhizaaN : autumn
  • be-samar : fruitless
  • hayaat : life
  • qaaynaat : Universe
  • mojezaa : miracle
  • sang : stone
  • Khud ba Khud : by oneself
  • be-saaKhtaa : spontaneously
  • shab-e-Gham : night of suffering
  • viiraaN : lonley
  • maikadaa : tavern
  • Khum-o-saaGhar : wine pitcher and glass
  • shauq : desire
  • intehaa : apex
  • qadam : step
  • manzil : destination
  • raastaa : way
  • Daar : abode
  • ban : forest
  • hiran : deer
  • kastuurii : musk-deer
  • rustgaarii : ??
  • zanjiir : shackles
  • bhaarii : heavy
  • aas : hope
  • ham-dardii : compassion
  • Gham-gusaarii : sympathize
  • vafaa : loyalty
  • daastaaN : story
  • ba-tarz-e-dilbarii : in a captivating style
  • ba-rang-e-aashiquii : in the color of love
  • nigaar : adornment
  • shauq : desire
  • taabandagii : brightness
  • tasavvur : imagination
  • raushnii : light
  • basar : spent
  • Khairaat : chairty
  • sadqaa : alms
  • sahar : dawn
  • saaNs : breathes
  • aastiiN : sleeve
  • afsaane : fiction, stories
  • ajnabii : strangers
  • qaafilaa : caravan
  • viiraane : ruins
  • daur : era
  • muqaddar : fate
  • jazaa : rewards
  • ba-zaahir : evidently
  • ah’m : important
  • ibtidaa : beginning
  • intihaa : end
  • ma’arka-e-jaaN : battle for life
  • hangaam-e-faisilaa : commotion before the verdict
  • payaam : message
  • zer-e-lab : on the lips
  • Suur-e-Israafiil : According to Islamic theology, Israafil is one of the angels who would call the dead to life on the day of judgement by sounding a loud alarm. It is believed that everyone would get up from their graves and elsewhere after hearing this alarm. Kaifi Azmi here uses this metaphor brialliantly.
  • rahzan : Caravan robbers
  • fareb : deceit
  • tauqiir-e-rahnumaa : respect for the leader
  • Deraa : tent
  • kaarvaaN : Caravan
  • anjaam : destiny
  • ajnabii : strangers
  • aashnaa : acquaintance
  • aablaapaa : blisters in foot, frenzied
  • dasht : ruins
  • zarre : dust particles
  • sajde : prostations
Reblog this post [with Zemanta]